Chants de la tradition séfarade judéo-espagnole : de l’Andalousie médiévale aux pays de l’ex-empire ottoman
Institut International des Musiques du Monde - Métis
IIMM
- Tout public
Approcher les différentes branches du répertoire et leurs spécificités : des romances trouvant leur origine dans l’Espagne médiévale aux kantigas nées à Salonique ou Istanbul au XXe siècle, des chants d’amour profanes aux coplas rythmant les fêtes religieuses.
Respecter les contraintes – et les libertés – modales du répertoire (sauf pour les chants, souvent plus récents, relevant de l’univers tonal) : continuité et différences entre les modes musicaux de l’Espagne médiévale, les modes arabo-andalous, les modes orientaux et/ou ottomans.
Ecoute, disponibilité, intériorisation et concentration, présence à soi-même et à l’auditoire.
Echauffement et travail vocal : la souplesse et l’agilité, l’ornementation et les mélismes, en fonction des chants abordés et dans le respect des modes.
Apprentissage et interprétation de quelques chants judéo-espagnols des différents rameaux constitutifs du répertoire : romances issues de la tradition médiévale espagnole, kantigas. Coplas.
Les chants de la tradition salonicienne (et plus largement de la Méditerranée orientale) : similitudes et différences avec les chants de la tradition occidentale, nord du Maroc essentiellement.
Les possibilités d’interprétation, d’accompagnement et l’art de l’ornementation selon les aires géographiques, les époques et les choix des interprètes.
Les interprétations contemporaines : suivre les tendances et « l’air du temps », et/ou s’ouvrir à sa propre singularité : trouver sa voie/voix tout en respectant les spécificités du répertoire.
Les constantes thématiques rencontrées dans le répertoire : par exemple, les « chants de frontière » et la hermana cautiva, ou les thèmes à double sens (avre la tu ventana, ou la tu puerta cerrada »). Continuité thématique ou rupture entre Méditerranée occidentale et Méditerranée orientale.
Approche possible des répertoires associés : chant séfarade liturgique, chant arabo-andalou…
Travail sur la langue : la prosodie, la (ou les…) prononciation(s) spécifique(s) du judéo-espagnol au regard du castillan, les mots que l’on souhaite mettre en avant en fonction de leur sens et de l’émotion que l’on transmet.
Approche rythmique de l’accompagnement à la percussion digitale : chanter en s’accompagnant.
Une connaissance, même superficielle, de l’espagnol et/ou du judéo-espagnol facilitera le travail et l’apprentissage des chants.
Ouvert aux amateurs et professionnels, lecteurs ou non-lecteurs de partitions.
Les instrumentistes sont également bienvenus, s’ils souhaitent s’accompagner et/ou interpréter les intermèdes instrumentaux des chants abordés.
Si possible, venir avec une percussion (tambour sur cadre comme bendir, daf, tambourin).
Durée totale : 50 heures
Selon le planning consultable sur notre site www.iimm.fr
- 45083 Chant
- L1202 Musique et chant
- 133 Musique, arts du spectacle
7 boulevard Lakanal
13400 AUBAGNE
Restauration
La restauration est à la charge du stagiaire. Toutefois le repas peut se prendre sur le lieu de la formation (coin repas équipé)
Hébergement
L'hébergement est à la charge du stagiaire. Une liste de contacts proposant des solutions d'hébergement peut être obtenue sur demande auprès de l'IIMM.
Transport
Transports et déplacements sont à la charge du stagiaire. Transports en commun gratuits sur le lieu de la formation (Aubagne)
Accès handicapés
Oui
Entrées/sorties à dates fixes
Formation entièrement présentielle
4 cours Beaumond
13400 AUBAGNE
Institut International des Musiques du Monde - Métis
IIMM