Formation
Doublage
- Tout public
• Identifier les exigences de la direction artistique afin d’adapter son interprétation vocale au personnage et au type de production.
• Synchroniser son interprétation vocale avec les mouvements labiaux et le timing de l’acteur original à l’aide de la bande rythmo et du matériel de studio.
• Restituer vocalement les intentions de jeu et les émotions de l’acteur original de manière crédible et cohérente avec la scène.
• Coordonner son interprétation vocale avec un ou plusieurs partenaires afin d’assurer la cohérence et la synchronisation des scènes de doublage.
• Ajuster son interprétation vocale en fonction des retours artistiques et techniques afin d'améliorer la qualité de la prestation.
• Synchroniser son interprétation vocale avec les mouvements labiaux et le timing de l’acteur original à l’aide de la bande rythmo et du matériel de studio.
• Restituer vocalement les intentions de jeu et les émotions de l’acteur original de manière crédible et cohérente avec la scène.
• Coordonner son interprétation vocale avec un ou plusieurs partenaires afin d’assurer la cohérence et la synchronisation des scènes de doublage.
• Ajuster son interprétation vocale en fonction des retours artistiques et techniques afin d'améliorer la qualité de la prestation.
Module 1
Analyser les spécificités vocales requises par chaque type de production audiovisuelle (cinéma, animation, publicité, jeu vidéo, documentaire)
Décrypter et appliquer les consignes de direction artistique
Adapter sa tessiture, son timbre et son registre vocal au personnage cible
Mobiliser ses compétences d'acteur pour une interprétation naturelle et crédible
Maîtriser les techniques de respiration et de projection vocale adaptées au studio
Travailler les nuances vocales et la modulation émotionnelle
Adapter les techniques d'interprétation aux spécificités liées au handicap (compensation sensorielle, adaptation posturale, outils d'assistance) .
Module 2
Lire et suivre une bande rythmo en temps réel avec précision
Observer et analyser les mouvements labiaux et expressions faciales à synchroniser
Maîtriser les techniques de calage syllabique et de synchronisation parfaite
Adapter son débit vocal aux contraintes temporelles de la version originale
Gérer la synchronisation dans les passages chantés et les dialogues complexes
Utiliser efficacement le matériel technique de studio (micro, casque, écrans)
Adapter les techniques de synchronisation aux déficiences sensorielles (repères sonores renforcés, écrans haute résolution).
Module 3
Analyser finement les scènes et séquences à doubler
Décrypter les intentions, émotions et sous-textes de l'acteur original
Reproduire fidèlement la palette émotionnelle du personnage
Adapter son interprétation aux codes culturels de la version française
Maintenir la cohérence émotionnelle sur l'ensemble du rôle
Travailler la justesse et l'authenticité de l'expression vocale
Développer des techniques de compensation sensorielle pour l'analyse émotionnelle (description audio renforcée, repères tactiles, feedback visuel adapté).
Module 4
Maîtriser les techniques de réplique synchronisée avec des partenaires
Développer une écoute active et réactive en situation de jeu collectif
Gérer l'espace sonore et les niveaux vocaux en duo/trio
S'adapter aux rythmes et styles de jeu des autres comédiens
Maintenir la cohérence dramatique dans les scènes collectives
Adapter sa communication et sa coordination aux situations de handicap des partenaires
Développer des techniques de compensation collaborative (signalétique visuelle, repères sonores, codes gestuels, assistance mutuelle).
Module 5
Développer une capacité d'auto-évaluation critique et constructive, Intégrer rapidement les retours de la direction artistique et technique
Mettre en place des exercices réguliers de perfectionnement vocal et de diction, Analyser ses propres performances pour identifier les axes d'amélioration
Adapter son jeu en temps réel selon les demandes et ajustements
Maintenir et développer ses compétences techniques et artistiques
Élaborer des stratégies d'amélioration personnalisées selon les spécificités liées au handicap (outils d'auto-évaluation adaptés, techniques de communication professionnelle inclusive)
Analyser les spécificités vocales requises par chaque type de production audiovisuelle (cinéma, animation, publicité, jeu vidéo, documentaire)
Décrypter et appliquer les consignes de direction artistique
Adapter sa tessiture, son timbre et son registre vocal au personnage cible
Mobiliser ses compétences d'acteur pour une interprétation naturelle et crédible
Maîtriser les techniques de respiration et de projection vocale adaptées au studio
Travailler les nuances vocales et la modulation émotionnelle
Adapter les techniques d'interprétation aux spécificités liées au handicap (compensation sensorielle, adaptation posturale, outils d'assistance) .
Module 2
Lire et suivre une bande rythmo en temps réel avec précision
Observer et analyser les mouvements labiaux et expressions faciales à synchroniser
Maîtriser les techniques de calage syllabique et de synchronisation parfaite
Adapter son débit vocal aux contraintes temporelles de la version originale
Gérer la synchronisation dans les passages chantés et les dialogues complexes
Utiliser efficacement le matériel technique de studio (micro, casque, écrans)
Adapter les techniques de synchronisation aux déficiences sensorielles (repères sonores renforcés, écrans haute résolution).
Module 3
Analyser finement les scènes et séquences à doubler
Décrypter les intentions, émotions et sous-textes de l'acteur original
Reproduire fidèlement la palette émotionnelle du personnage
Adapter son interprétation aux codes culturels de la version française
Maintenir la cohérence émotionnelle sur l'ensemble du rôle
Travailler la justesse et l'authenticité de l'expression vocale
Développer des techniques de compensation sensorielle pour l'analyse émotionnelle (description audio renforcée, repères tactiles, feedback visuel adapté).
Module 4
Maîtriser les techniques de réplique synchronisée avec des partenaires
Développer une écoute active et réactive en situation de jeu collectif
Gérer l'espace sonore et les niveaux vocaux en duo/trio
S'adapter aux rythmes et styles de jeu des autres comédiens
Maintenir la cohérence dramatique dans les scènes collectives
Adapter sa communication et sa coordination aux situations de handicap des partenaires
Développer des techniques de compensation collaborative (signalétique visuelle, repères sonores, codes gestuels, assistance mutuelle).
Module 5
Développer une capacité d'auto-évaluation critique et constructive, Intégrer rapidement les retours de la direction artistique et technique
Mettre en place des exercices réguliers de perfectionnement vocal et de diction, Analyser ses propres performances pour identifier les axes d'amélioration
Adapter son jeu en temps réel selon les demandes et ajustements
Maintenir et développer ses compétences techniques et artistiques
Élaborer des stratégies d'amélioration personnalisées selon les spécificités liées au handicap (outils d'auto-évaluation adaptés, techniques de communication professionnelle inclusive)
Comédiens expérimentés ou débutants avec ou sans première expérience
Durée en centre : 40 heures
Durée totale : 40 heures
40 heures
Durée totale : 40 heures
40 heures
Formacode (Domaines de formation) :
- 45004 Art spectacle
- L1101 Animation musicale et scénique
- L1103 Présentation de spectacles ou d'émissions
- 133 Musique, arts du spectacle
Modalités de l'inscription :
CV
CV
Modalités pédagogiques
Formation en présentiel, avec une pédagogie centrée sur l'expérience, l'immersion et la mise en pratique
Accès handicapés
OUI
Les actions du Plan Régional de Formation sont financées avec le concours du Fonds Européen
Entrées/sorties permanentes
Formation entièrement présentielle
LIEU DE FORMATION
216 avenue Francis Tonner
06150 CANNES LA BOCCA
06150 CANNES LA BOCCA
06 04 52 27 02
Organisme formateur :
Dub School
Dub School